吴中路小学标头

                                                                         


doc
相关内容列表
Mobile Phone Users Report Headaches,"Burning" Skin
Doctors in Canada Grow Human Eggs in Mice Muscles
英语逆向学习法(中)
Down to Earth,Both Feet on the Ground
Behind the Eight-Ball
英语逆向学习法(上)
美国人的一日三餐
北京今年高考将不加试外语口语
旅美交往二十戒(下)
浅析不可数名词复数形式的特殊含义
I will miss you so much
简介全国公共英语等级考试
Break Time
旅美交往二十戒(上)
成功学语言的提示
电视虫
米兰达权利
针尖上的天使(2)
高考英语科将增加英语听力考试
姓名趣谈
 
 
 

Duck Soup
2000-07-05  作者(来源):[暂无]

 

  Duck soup may taste as good as chicken soup, but it really is better known as an expression. Duck soup is an activity that is extremely easy, that involves no effort. To a farmer, milking a cow is "dock soup". But milking is not "duck soup" to someone from the city.
  Some experts say the expression is not very old. And they say it probably is based on an earlier expression, "sitting duck". A duck that is resting on the water is much easier to shoot than a duck that is flying in the air. So, a sitting duck is much more likely to be shot and end up in the soup pot--the makings of duck soup.
  People use the expression "sitting duck" to describe someone or something that is an easy target or open to attack. An elected offical who does nothing for the voters is a sitting duck in the next election.
  
  鸭汤也许跟鸡汤一样好吃,但是在英语中,它作为词语更为人知。它指某种特别容易、不费吹灰之力的事。对农民来说,挤牛奶可以说跟喝“鸭汤”一般容易;对城里人来说,可就是两码事了。
  有些专家说,这个用法的历史并不长。据他们看,“鸭汤”也许来源于另一个更古老的说法:“坐鸭”。浮在水面上歇息的野鸭子,自然要比空中飞的容易打得多了。因此,“坐鸭”往往就会被射中,放进汤锅里做成鸭汤了。
  于是,人们用“坐鸭”来形容好打的目标或容易攻击的人。一位民选官员如果不为选民办事,到了下次选举时就会成为一只“坐鸭”。


关闭窗口
   
 



网上画廊  |  教师频道  |  网上图书馆  |  学校地图  |  梦之帆  |  政务公开  |  学校信息公开专栏  |  信息公开  |  在线服务  |  专栏链接  |  文明在线  |  吴中路小学岗位设置  |  班级博客  |  文明小博客  |  年度预算结算公开  |  依法治校  |  学校概况  |  家校对话  |  信息速递  |  学生天地  |  校长在线  |  校园开放日
blue.png  
版权所有:上海市徐汇区吴中路小学 联系地址:吴中东路500弄95号  
邮政编码: 200235 电话:62706029